大健读书网

第四十章 元代翰林编修,信息不太全

2022-09-06 作者: 夜二十三

“不不不,我承认!”

宁帆当场反驳。

“而且我不仅承认,我还觉得这本书的作者写的很好,完美的还原了古僰文!”

“真的!”

宁帆很认真地开口。

这下薛真和徐叶勉都傻了。

直播间观众也被宁帆弄迷糊了。

这书上的读音不是全错了么?怎么还说这书完美还原。

“宁大师,就别卖关子了!”

“是啊,我们都等不及想知道了。”

“搞快点!”

宝友们纷纷催促起来。

宁帆看着弹幕挑起嘴角。

“宝友,你们不知道,我就不和你们说了。”

“两位既然研究过这书,也知道这本书的作者吧?”

“当然!”

徐叶勉很得意地点点头。

“杨载,元代诗歌四大家之一,官职翰林国史院编修官,修《武宗实录》。”

“当时的大书法家赵孟頫盛赞杨载的诗才和文才,这本书也是他感兴趣才负责编撰的作品。”

“是近代不可多得的研究古僰文与汉字对照的材料。”

“没错!”

宁安听完话,怒赞出声。

“可惜,少了点信息。”

徐叶勉面露不喜。

他这几年都在研究古僰文,这本塔铭都已经倒背如流,他就不相信这还能出什么差错。

不过他的涵养还是让他询问是什么信息。

“作者信息中,徐教授你漏了最重要的一项,杨载,字仲宏,浦城人,后徙临安。”

“那又如何?这和古僰文有什么关系?”

“当然有,而且大有关系。”

“你们之所以走入发音的误区就是因为没有注意到这一点!”

宁帆说完,整个直播间都安静下来。

所有人都不明白,这和古僰文的发音有什么关系。

宁帆微微一笑,讲述起另一个故事。

“宝友,你们有人看过侦探小说么?”

“看过。”

“那你们知道福尔摩斯原版中的拼写么?”

这下不少人都摇起头来。

他们只是看过译本,并不知道翻译版本是什么样子。

徐叶勉和薛真也不知道宁帆葫芦里在卖什么药,静静地一言不发。

倒是有一个学英文的宝友默默发出来照片。

“The Adventures of Sherlock Holmes。”

“宁大师,这就是福尔摩斯的原版英文版本了。”

“很好。”

宁帆微笑着放大图片。

“宝友,你们难道不觉得,福尔摩斯这个名字,翻译成胡尔摩斯会更合适么?”

众人看着书名念了几遍纷纷叫了起来。

“卧槽,好像是真的啊!”

“我居然也觉得这个顺很多怎么办?”

“这是怎么回事?”

宝友们全部感到奇怪起来。

这种问题,理论上不应该出啊?

“因为这本书最初的翻译家林纾是闵省人,闵省说话的时候,胡福不分,连带着翻译的时候也容易出错。”

“只不过后面一直错了,就延续下来了。”

等等,那和这个僰文有什么关系,不会是……

众人听到这句忽然傻在原地。

宁帆的声音已经悠悠响起。

“蒲城,正是现在的闽浙赣三省交界处,是闵省的北大门!”

“这次,你们懂了吗?”

关闭